The government of Nepal has identified 59
different ethnic groups in Nepal as aadibasi/janajati (indigenous
peoples/nationalities). Almost all of them have their own mother
tongue which they consider to be an important element of their
ethnic identity as well as to be a means for enhancing their
development. This perception is a motivating factor for them to
work for the preservation and promotion of their language. The
preservation and promotion of mother tongues, however, cannot be
carried out by each indigenous group alone. The process needs dual
efforts: from the ethnic groups themselves as well as from the
government.
As aadibasi/janajatis are convinced that their
languages could be used as a means to further their education and
enhance their socio-economic development, they have been calling
for the government to allow their language to be used and taught
in schools. Furthermore, they are advocating with the government
to introduce a provision which will allow mother tongue languages
be used in government offices, thus enabling indigenous people to
understand policies and to express their concerns and problems in
a proper way. The voice of aadibasi/janajati is as such directly
concerned with the use of mother tongues in education, government
offices along with the general public bureaucracy, and media.
Education in mother tongue
Many aadibasi/janajatis of Nepal find that their socio-economic
conditions are lagging behind those of other people in Nepal
because of the lack of possibility to get education through their
own mother tongue. If children of aadibasi/janajati had the
opportunity to learn, read and write through their own language,
it would help reduce the dropout of aadibasi/janajati children
from the schools – at a rate which is currently the highest in the
country. At present, children of indigenous background are often
discouraged from going to school because they are being bullied
when speaking their own language. Aadibasi/janajati are advocating
for the principle that rather than suppressing mother tongue
languages, schools should allow and even encourage children to
speak their own mother tongue besides nepali.
During the making of the democratic Constitution in 1990, the
aadibasi/janajati vigorously lobbied for the introduction of
mother tongues in schools. However, their demands were not
incorporated, and the Constitution only says that people can
impart education through their own mother tongue up to class five
(primary level). But this provision of the Constitution has not
even been implemented properly as the shifting governments decided
to accommodate the claims for education in mother tongues through
the provision of allowing them to be an “optional subject” in the
curriculum of primary education. This provision is not at all
satisfactory to aadibasi/janajati, who had wished to see the
possibility of teaching all or at least a majority of subjects in
mother tongues up to SLC level, and even after. The current
provision of “optional subject” in primary education is of course
adopted to give room for specific needs of local people. However,
this is totally against the spirit of the Constitution. Although
aadibasi/janajati know this, they have nevertheless chosen to take
the provision as “little is better than nothing” and tried to
benefit from it.
Mother tongue in government offices
Government offices are the places where people should find support
and facilities to become empowered to overcome their problems.
This concept does not materialise for a large number of people in
Nepal; not least for people who have their own mother tongue.
Because of non-fluency when speaking in Nepali language,
indigenous people have suffered from a lot of problems related to
government official work. There are many examples of how
non-fluency in Nepali has had grave consequences for people with a
mother tongue other than Nepali.
People from the indigenous groups of Limbus
often have the problem of distinguishing their pronunciation
between the two consonants ‘Kha’ and ‘Gha’. One Limbu tells how
during the time of land registration, the local government office
asked him which type of land he wanted to register. Instead of
saying ‘Gharbari’ (household land), he said ‘Kharbari’ (land of
one type of grass used to make roofs for houses), due to his
difficulties with pronunciation. As a result, his Gharbari was not
registered, and he later encountered numerous problems when trying
to remedy the error.
This kind of situations has made government
offices alienated places to many indigenous people.
Psychologically they feel these places burdensome and they
associate them with suffering and hassles rather than with service
provision.
The notion of development is related to
empowerment of people. This relation can be well established only
when the mother tongue speakers are allowed to use their own
language for expression and for getting all needed information
related to their development. Freedom of expression and right to
information of mother tongue speakers have for long been violated
by not allowing people to use their own languages in government
and other public authority offices.
Mother tongues in media
“Information is power” – few are those who disagree. For people’s
development today, the perhaps most important issue would be
access to information. Access to information is directly related
with the medium of language to deliver the information. Due to the
Nepalese media’s ignorance towards using mother tongues, access to
information is lacking for many people. Most media – print as well
as electronic – are using only the official Khas Nepali language.
This ultimately leads the mother tongue speakers deprived of
receiving information in various fields of interest and importance
to them. Moreover, in geographical areas where access to print
media is limited due to low literacy rates, the electronic media
has an even greater responsibility to provide educational
programmes. Otherwise, the people who only speak their mother
tongue, can use radio and TV solely as means of entertainment, and
not as means for empowerment and development.
It is often heard that the use and national
management of mother tongues are subjects of political interest.
However, the mother tongue issue has, indeed, at least one more
aspect, namely the one of being a “means of development” –
something which has been ignored all the time.
Arjun Limbu is advocacy programme coordinator
for Kirat Yakthung Chumlung (KYC), a Limbu indigenous people’s
organisation.
|
Limbus
According to the 2001 Census, Limbus make up 1.6 percent of
Nepal’s population. They have their own language and script,
which jointly constitute one of the 60 living languages
registered by the National Language Policy Advisory
Commission. Along with Rai people, the Limbus are a Kirati
people, and their religious text is the Mundhum.
Sources: Nepal Ministry of Population and Environment, KYC |